Projekat prvog kompletnog prevoda i objave 23 tomova dela "Zohar", Knjige Sjaja, na srpski jezik, uz izvorni tekst na aramejskom i hebrejskom jeziku, s transliteracijom i neophodnim komentarima. Izdanje IK Metafizika obogaćeno je pojašnjenjima vrlo specifične terminologije koja prati glavninu dela i predstavlja ključ za razumevanje celine, odnosno kabale kao glavnog toka jevrejskog misticizma koji ovo delo utemeljuje.
"On je Mesto ovoga sveta, ali svet nije Njegovo mesto."
Generalni cilj projekta izdavačke kuće Metafizika jeste kompletna objava 23 tomova knjige "Zohar", kapitalnog dela jevrejske mistične misli koje je kabalu utemeljilo glavnim pravcem jevrejskog misticizma i koje će ovom prilikom po prvi put u istoriji, i u literarnoj celovitosti, biti objavljeno te dostupno svim zainteresovanim čitaocima iz ex Yu regiona na srpskom jeziku. Važno je naglastiti kako svaki pojedinačni tom dolazi s originalnim tekstom dela na aramejskom i hebrejskom jeziku, uz posebno naglašavanje, tumačenje i direktan prevod svih sadržajno bitnih delova direktno iz TaNaH-a (Jevrejska sveta knjiga, Biblija תנ"ך). Korpus teksta obogaćen je i pažljivo jezički prilagođenom transliteracijom svih neophodnih reči, izraza i citata što čitaocima omogućava da pojedine i posebno značajne delove ovog dela tokom čitanja izgovaraju kao u originalu, baš kako bi to činio čitalac danas na hebrejskom jeziku. Na ovaj jedinstveni način svima je omogućeno da osete sâmu srž Zo'ara iz jedne dublje, duhovne perspektive bazirane na detaljnoj, gotovo ortodoksnoj, analizi koja teče stih-po-stih. Sloj po sloj. Ovako priređena "Knjiga Sjaja" (Sefer Ha'Zohar, ספר הזוהר) omogućava svima koji se služe jugoslovenskim jezicima da budu aktivno uključeni u promišljanje ove izvorne jevrejske mistične materije, direktno s njenog izvorišta i jezika kojim je pisana.
Zbog obima celokupnog projekta (23 tomova), kompleksne tematike, te svake pojedinačne knjige koja po tomu u proseku dolazi u rasponu od 300-700 strana, tiraž neće biti velik. Ukupan broj po svakom pojedinačnom tomu iznosiće 300 primeraka. Od tog broja 150 kopija predviđeno je za domaće, srpsko tržište, dok je druga polovina, preostalih 150 primeraka usmereno ka čitaocima iz regiona, ali i ka svima onima koji žive van prostora Balkana, širom galuta, odnosno dijaspore.
Knjige koje su dostupne pred vama tu su, između ostalog, i zahvaljujući globalnom projektu pokrenutog od strane, i za života, rabina Filipa Berga (שרגא פייבל פיליפ ברג), baziranog na originalnom tekstu prvog prevoda "Zohara" s aramejskog na hebrejski jezik, iz pera čuvenog rabina XIX veka Jehude Ašlaga (יהודה לייב הלוי אשלג) koji je ostao upamćen i kao Gospodar Merdevina (Ba’al Ha’Sulam, בעל הסולם) - jer nas je svojim zalaganjem za života uspeo do novih visina u razumevanja ovog dragulja Jevrejske religije, te sada najdominantnijeg pravca mistične misli utemeljenog na judaizmu.
Sada na naš jezik Zohar dolazi uz mnogobrojne, dodatne i više nego značajne komentare i fusnote domaće redakcije koja nudi jedno posebno, a istovremeno čini se i neophodno dublje sagledavanje kabale kao tek jednog vida jevrejskog misticizma ali i iz jedinog merodavnog ugla - ugla jevrejske vere, judaizma. Na ovaj način čitaocima se po prvi put nudi puni pristup jevrejskoj izvornoj, ortodoksnoj kabali kao svojevrsnom sistemu dubljeg religijskog promišljanja i zaključivanja, a kakavim se sasvim sigurno ne mogu pohvaliti izdanja Zohara na drugim jezicima jer ne idu u ovako duboke vode transliteracije dela, praćene i bogato priređenim kabalističkim glosarom. A svakako ne ni po obimu čitavog korpusa, te standardu kakav je ovim izdanjem utemeljen. Treba takođe otvoreno reći da je i potencijalno negativan aspekt ovakvog pristupa takav da možda ipak neće biti dovoljno pitak onima kojima je judaizam, kao i njegovi običaji i praksa, stran. No, neka to bude samo poziv da se čitalac samo više uključi u samu materiju i na svoj način otkrije modus operandi utemeljen na njegovom ličnom intelektu i preferencijama.
Na kraju, ovde mora biti naglašena i činjenica da je jevrejska knjiga Zohar poslužila i kao ugaoni kamen daljem grananju ka drugim mističnim tradicijama, tumačenjima i strujama kojima je uticaj Zo'ara kristalizovao pravce razvoja potonje renesanse hermetičke misli poznate i pod terminom zapadnog hermetizma, odnosno judeo-hrišćanskog misticizma, hrišćanske kabale. Malo je reći da je to dovelo do preporoda mistične misli na tlu Evrope čemu jasno svedoče društva koja su nastajala još s kraja XIX i početka XX veka, sve pod mudrim nadzorom, pre svih drugih (Stella Matutina, Isis-Urania, A∴A∴ itd), Vilijama Vestkota (William Wynn Westcott) i MekGregora Metersa (Samuel Liddell MacGregor Mathers), odnosno Zlatne Zore (Hermetic Order of the Golden Dawn), te mnogih uticajnih ličnosti i mudrih znalaca koje je HOGD vremenom iznedrila, a koji su uspevali da okupe i fokusiraju ka zajedničkom, Jedinstvenom cilju. Otuda je u ovoj sferi najveća zasluga u latinskom prevodu Sefer Zohara, Knjige Sjaja kao "Kabbala Denudata".
Jer "kao Tvorac prostor-vremena...
Svaki tom izrađuje se u ručno koričenom, tvrdom povezu, dok će od ukupnog tiraža biti dostupno i 23 kompleta u posebnom, luksuznom bibliografskom divot izdanju - s platnenim francuskim povezom, zlatotiskom i monogramom kupca, rukom starog majstora knjigovezačkog zanata. Postoji, takođe, i mogućnost da se, po ličnom zahtevu, knjiga poveže samo u koži, dok je osnovna ponuda naše kuće kombinacija platna i kože.
Reč je o skupocenom i posebno lepo opremljenom izdanju knjige koja će nositi Vaš lični pečat, te pridodati ličnom notom na značaju ovoga dela koje već samo po sebi već i pleni naročitim značajem te dubokim metafizičkim smislom koje nudi upućenom čitaocu. Zato divot izdanje dolazi u strogo ograničenom tiražu. No, kako je urađen ogledni primerak "Zohara" (koji ispod možete i videti) tako isto može da se upriliči i bilo koja druga knjiga biblioteke Agarta. Štampa je na najfinijoj hartiji, povez divot-izdanja je kožni, dok je naslovna strana naročito umetnički izrađena. Knjigovezačka usluga je trenutno u vrednosti od 30 evra, dok za veće narudžbine odobravamo posebne popuste.
Članovi kluba ljubitelja metafizičke literature imaju trajni popust.
...On ne boravi u prostor-vremenu."
Knjigom "Zohar" zatvara se krug razvoja jevrejskog misticizma i ovim fundamentalnim tekstom jevrejske misli i dubljeg tumačenja teksta Biblije dobijamo čvrstu osnovu za ono što danas zovemo kabala (קבלה). Knjiga Sjaja predstavlja ključno delo koje uz odgovarajuća tumačenja i komentare daje uvid u mnoge tajnovite tokove reke znanja i mudrosti koju zovemo zakonom, "Torom" (תורה). Zato "Sefer A'Zo'ar" (ספר הזוהר) smatramo temeljnim kamenom mitske kosmogonije i mistične psihologije čoveka.
Spis prvi put dolazi pred oko javnosti tek u XIII veku, kada ga objavljuje njegov prvi urednik, Moše de Leon (משה די לאון). De Leon tada autorstvo Zohara pripisuje rabinu Šimonu bar Johaju (שמעון בר יוחאי), poznatijem pod akronimom RaŠBI (רשב"י) kada Zohar počinje da cirkuliše među Jevrejskim življem kao značajna nadopuna razumevanju judaizma i silnih pojmova i ideja koje egzoterno ne mogu biti shvaćene. Poput mnogih koje krase i "Talmud" (תלמוד) na srpskom jeziku, ali samo ukoliko ispravno čitamo napisano.
U trećoj epizodi podkasta izdavačke kuće Metafizika, a u saradnji sa DC Krov i Klubom ljubitelja metafizičke literature, razgovaramo sa Draženom Pekušićem.
Dražen je redaktor projekta, autor predgovora i pratećeg kabalističkog glosara te pre svega govorimo na temu objave celokupnog korpusa dela "Zohar" na srpski jezik, ali inspirisani i mnogim drugim srodnim temama koji inicijalni razgovor šire neophodnim smislom i zaokružuju razumevanjem celokupne materije jevrejskog misticizma i potonjih grananja.
Poštovani ljubitelji jevrejskog misticizma i kabale,
Sa sedmim tomom završili smo ciklus "Zohara" čija je posebna tema bila Postanje (Berešit, בראשית), kao celina za sebe. Ko je od čitalaca imao strpljenje da sačeka svršetak objavljivanja sedam tomova Knjige Sjaja, stekao je nemerljivo dragocenu mudrost koja će mu značiti u daljim traganjima i Velikom delu.
Onome ko do sada nije obezbedio dosadašnje nastavke nudimo povoljnost da svih sedam tomova kupi s jedinstvenim popustom. U krajnji iznos uračunat je i trošak poštarine. Naglašavamo da ponuda važi samo za komplet, vrlo ograničenog broja - svega deset - zato molimo zainteresovane da se na vreme jave.
Ovim putem takođe obaveštavamo ljubitelje dela "Sefer Ha'Zohar" da ćemo nakon devetog toma Knjige Sjaja obustaviti pretplatu za naredne tomove, a koja je do sada važila. Povoljnost da zainteresovani knjige kupe s popustom imaće samo kao prethodno registrovani članovi kluba "ljubitelji metafizičke literature".
Ili izborom predefinisanih ponuda koje možete videti u produžetku:
3,800+
RSD
25,000
RSD
6,800+
RSD (po tomu)
56,000
RSD
Itgadal ve’itgadaš šeme raba
"Neka Mu je Ime blagosloveno zauvek i zanavek"
Jocer or u’bore hošeh; Ose šalom u’bore ra; Ani Adonaj ose kal ele
"Koji pravim svetlost i stvaram mrak; Gradim mir i stvaram zlo; Ja, Ha’Šem, činim sve to"
Sedmim tomom "Zohara" zatvara se prva veća celina u mističnom tumačenju "Tore" (תורה), o biblijskoj temi "Postanka" (Berešit, בראשית).
Dakle, tomovi od 1. do 7. pružaju nam uvid u dublje tumačenje Stvaranja iz više uglova i sve u maestralnom dahu jevrejske ezoterne tradicije.
Takođe, počev od 7. toma, kao dodatak štampanom delu, prilažemo čitaocima i rečnik, odnosno glosar kabalističkih pojmova, ali i onih iz oblasti standardnih jevrejskih običaja. To znači da će se od sada, osim u elektronskom obliku, glosar, odnosno rečnik pojmova i jevrejskih običaja nalaziti i u štampanoj verziji Zohara.
Idejom je da s izlaskom svakog narednog nastavka glosar bude bogatiji novim neophodnim pojmovima i drugim kompleksnim odrednicama koje su od suštinskog značaja za čitanje i razumevanje celine.
Protojerej-stavrofor Srpske pravoslavne crkve, pravoslavni teolog, filozof i lingvista Dragan Milin višedecenijski profesor Starog Zaveta
na Pravoslavnom bogoslovskom fakultetu u Beogradu
Pored mnogih drugih izvora koje koritimo u radu na prevodu i tumačenju "Zohara" svakako treba pomenuti i prvi prevod jevrejskog zaveta direktno sa biblijskog-hebrejskog na srpski jezik. Profesor dr Dragan Milin prvi put je sa starojevrejskog originala preveo na srpski sve starozavetne knjige, koje je na naš jezik 1867. preveo Đura Daničić, s latinskog predloška.
Đura Daničić nam je u kostima, kaže profesor Svetog pisma Starog zaveta u penziji protojerej-stavrofor Dragan Milin. Daničićev prevod Starog zaveta čita se od 1867, kada je objavljen i doskora je bio gotovo jedini na srpskom jeziku.
Devet godina je bilo potrebno profesoru Milinu, vrsnom poznavaocu starojevrejskog, da ovu faktografiju promeni i donese novi prevod biblijskog teksta na srpski jezik.
.
Hitrapijta be’jom cara, car koheha
"Kloneš li u dan bede, bedna ti je snaga"
Kabala je tek jedan je od koncepata misticizma unutar jevrejske vere, judaizma (ja’adut, יהדות), te koja nastoji da objasni svet, i šire uticaje u njemu, na osnovu specifičnih tumačenja teksta, odnosno simbola, ezoternog znanja i drugih numeričko-slovnih odnosa - gematrije.
Jevrejski misticizam je, prosto rečeno, nerazdvojni deo teksta "Tore" (תורה), te jevrejske "Biblije" (TaNaH, תנ"ך) i vere (emuna, אמונה), kroz koje čovek uči kako biti Čovek (Iš, איש), onaj koji teži da bude izdvojen.
Iz ugla našeg savremenog doba ovde moramo pomenuti jednog od uticajnijih mislilaca, kao i pisca komentara na oba pomenuta dela, a koji je uneo ruah (רוח) svežine i pokrenuo sasvim novi talas interesovanja javnosti za obe knjige. To se dogodilo u doba kada su informacije bile daleko dostupnije nikad većem broju ljudi, što je verovatno i dovelo do novog velikog interesovanja kako u tumačenju, tako i u shvatanju Jecire i Bahira. Naravno, govorimo o velikom, mudrom rabinu Ariju Kaplanu (אריה משה אליהו קפלן) koji je svojim lucidnim promišljanjima i jednim od najbritkijih tumačenja učvrstio značaj "Sefer Jecire" i "Sefer Bahira" za naredna pokoljenja. No Kaplanov verovatno najveći značaj prvenstveno leži u tome što je on u svom radu spajao i mirio one dve krajnosti ljudske misli, one bez kojih sutra neće biti definitivnog odgovora na pitanja za kojima hodamo.
Naime, sem što je važio za jednog od najvećih učenjaka svog vremena, kao rabin ortodoksne struje judaizma, Kaplan je po profesiji bio i diplomirani fizičar s Univerziteta Merilend u Sjedinjenim Državama. Upravo tim i takvim objedinjenim znanjem i pristupom kojeg se držao pokazao je koliki je značaj aktivnog i uporednog bavljenja podjednako duhovnim pitanjima i principima, kao i prirodnim naukama. Jedinstvenim i simultanim radom kroz oba aspekta ispoljavanja naše univerzalne problematike, kroz duhovnu i naučnu prizmu, ukoliko se istinski teži odgonetavanju misterija ovog sveta.
Nažalost, rabin Kaplan je prerano napustio naš svet, 1983. godine, sa samo 48 godina...
Izjava čuvenog književnika, esejiste, dramaturga, scenariste, dugogodišnjeg urednika Dramskog programa Televizije Beograd, dobitnika NIN-ove nagrade, kao i redovnog profesora dramaturgije na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu Filipa Davida.
Reč je o najavi promocije knjige "Zohar" na srpskom jeziku, u organizaciji Jevrejske opštine Beograd (JOB), ali i šire diskusije pod nazivom "Kabala - Jevrejski misticizam, značenje i uticaj" koja se dogodila 7. maja 2021. godine putem Zoom platforme i koja je tim povodom okupila više od 50 ljudi koji su aktivno mogli da sudeluju u diskusiji.
"Zohar" predstavlja temeljno ezoterno delo jevrejske mistike kojim se kabala utemeljuje glavnim pravcem jevrejskog misticizma.
Tok mistične misli koji svojim dubokim značajem oblikuje i mnoge druge, potonje pravce i hermetičke struje donoseći preporod na polju verske filozofije, mnogo šire od izvornog jevrejskog toka. Delo je pisano hebrejskim i aramejskim jezikom te na taj način obiluje simboličnom upotrebom ovih dvaju veoma bliskih, znakovitih semitskih jezika, koji istovremeno predstavljaju i slova i brojeva, te im je u prirodi da budu veoma fluidni jedan spram drugoga.
Kabala predstavlja glavni tok jevrejskog misticizma koji potencijalno nudi dublja i mnogo kompleksnija objašnjenja na mnoga jednako složena, paradoksalna i problematična verska pitanja i sve utemeljeno na dubinskom, odnosno slojevitom alegorijskom čitanju originalnog teksta jevrejske "Biblije" iz više različitih uglova simultano.
Judaizam je od suštinskog značaja i predstavlja glavno izvorište i polazište koje uspostavlja temelje jevrejskoj veri. Potom, kroz jevrejski misticizam, te kabalu kao njen najrazvijeniji i najzastupljeniji pravac promišljanja, mi dobijamo osnovu za dublje zalaženje u okvire judaizma koji prevazilaze početno, ali i najzastupljenije egzoterno tumačenje, odnosno bukvalno čitanje biblijskog teksta. Samim time kabala je neotuđivi deo judaizma. Njen alat za dublje proučavanje ideje Boga, postanja i sveobuhvatne realnosti na svim nivoima postojanja.
Judaizam je religija koja propoveda veru u jednog, bestelesnog i samo duhovnog Boga. Boga koji predstavlja sveukupnost moralnih savršenstava, a čije Ime, zbog svetosti, nije dozvoljeno uzaludno izgovarati. Judaizam se temelji u poslušnosti prema božanskom zakonu koji je u "TaNaH"-u, odnosno hebrejskoj "Bibliji", "Tori", odnosno Mojsijevom Petoknjižju.
Reč je o rukopisima objedinjenim u 24 tematske knjige, pisanim na hebrejskom i delimično na aramejskom jeziku koji govore o istoriji, idejama i društvenim borbama judinog naroda. Ujedno ovo delo čini i izvorište pravnih propisa, kao i zbir starih mitova verovatno delom preuzetih od drugih, još starijih naroda istoka.
Hebrejski jezik predstavlja jezik kojim je napisana jevrejska Biblija i koji, kao takav, predstvalja ključ za celokupno i najpotpunije razumevanje Biblije, kao temelja monoteizma, ali i potonjih Avramskih religija koje su se razvile iz primarnog jevrejskog koncepta - hrišćanstva i islama. Poznavanje hebrejskog jezika otvara vrata razumevanju centralnog pravca jevrejskog misticizma, odnosno kabale, koja je bez upotrebne vrednosti hebrejskog jezika u potpunosti kriptovana te samim time nerazumljiva.
Jevrejska vera za svog utemeljivača ima Mojsija, vođu i zakonodavca koji je narod oslobodio egipatskog ropstva i na gori Sinaj dao tablice sa zapovestima koje su postali temelji jevrejske religije.
Svaka religija ima svoje specifične pravce i vidove bavljenja teškim, kompleksnim pitanjima koja se direktno tiču njihovog matičnog verskog sistema. Hrišćanima je na raspolaganju, između ostalih, isihazam; islamu je poznat sufizam. Isto tako i mnoge hrišćanske podgrupe imaju svoje mistične pravce koji se često nazivaju njihovim kabalama, a sve to po uzoru na izvornu jevrejsku, njen sistem. Otud hrišćansku kabalu nazivamo cabala; dok je hermetistima na raspolaganju qabbalah.
Svakako sve tri imaju određenih dodirnih tačaka, iako potonje dve izvornu ideju monoteizma u određenoj meri modifikuju i na taj način je odvajaju od striktnih jevrejskih korena.
Izdavač prvog kompletnog prevoda Zohara na srpski jezik je izdavačka kuća Metafizika iz Beograda.
Celokupno delo Knjige Sjaja, Zohar, broji ukupno 23 knjige, dvadeset i tri tomova koji postupno obrazlažu neka od najzahtevnijih pitanja i nedoumica jevrejske vere, ali i hermetizma uopšte.